Толкин против Гитлера. Следы «нацистских мистиков» в Средиземье.
Это продолжение статьи «Тайны Толкина. Секреты Властелина Колец», указывающее на отсылки в тексте «Властелина Колец» к теме «мистической» основы германского нацизма.
Данный материал не имеет отношения к «откровениям высших сил», «магии» и т.п., хотя и обращается к материалам соответствующих авторов довоенного периода, но только как к «литературным» источникам.
Автор крайне отрицательно относится к немецко-фашисткой идеологии, поэтому статья не содержит не только никаких изображений их символики, но даже никаких иных оценок гитлеризма, кроме резко негативных. Я не включил данные материалы в основную статью (и предпочел бы вообще не касаться большинства из них по гигиеническим соображениям), но без этого нельзя понять существенную часть ВК и замысел Толкина в целом.
Статья представляет собой самую свежую информацию об оригинальных результатах многолетних исследований автора — поэтому в её текст постоянно вносятся корректировки и дополнения, исправляются допущенные ошибки. В связи с этим, чтобы не тиражировать неверную или устаревшую информацию, при копировании материалов прошу сохранять рабочую ссылку на статью.
Ниже вы узнаете истинные значения имен Саурона, Сарумана, Гэндальфа, Денетора, Моргота, Мелькора, Теодена, Берена, Лутиен и даже Лобелии Саквиль-Бэггинс! Вы увидите фото прототипов Арагорна и Сарумана и поймёте реальные движущие силы и основы генерации сюжетов и структуры ВК. Видеоверсия данной статьи доступна на моем YouTube канале «Excellentricks: искусство аналитики» и по прямой ссылке внизу статьи.
Кратко напомню суть моей концепции понимания ВК: эта книга базируется на ветхозаветных (древнеиудейских) сюжетах и образах, содержит многочисленные параллели реальным историческим событиям разных эпох, географически основана на перевернутой карте Африки и все это замаскировано европейской атрибутикой и цитатами из других произведений Профессора.
В пользу соответствия карты Средиземья и перевернутой карты Африки (поменялись местами север/юг и восток/запад) свидетельствует совпадение на западе древней столицы Эфиопии – города Гондэр — с Гондором и, похожего на глаз, «Ока Сахары» с «Оком Саурона» на востоке, а также соответствие перечня Королей Гондора и «Саккарского списка» древнеегипетских фараонов и многочисленные совпадения других объектов и сюжетов, анаграмм имен и титулов (подробнее – в предыдущей статье).
Маленькое отступление: если Вы сейчас будете гуглить «Око Сахары» — она же «Структура Ришат», имейте в виду, что все русскоязычные статьи в топах яндекса и гугла по этой теме содержат явно скопированную из Википедии неверную информацию об открытии «Ока Сахары» в 1960е гг. благодаря снимкам из космоса (т.е. после издания ВК): но, например, еще в 1948г (т.е. за несколько лет до издания ВК) Ричард-Моллард (Jacques Richard-Molard) опубликовал материалы о результатах забора геологических проб из центра «Структуры Ришат», считавшейся во времена Толкина остатками древнего вулкана. Вернемся обратно.
Толкин использовал при написании ВК методы, близкие к кабалистике, «двойное кодирование» в виде анаграмм и доведение до абсурда элементов сюжета, чем, как фокусник, отвлекал внимание не очень проницательного читателя. Мой подход позволяет без труда обнаружить специально сделанные Профессором указания читателю на резко негативное отношение Толкина к немецко-фашистской идеологии, использующей выдумки на тему североевропейской мифологии. Эти методы Толкин использовал, вероятно, не только для «кодирования» важных посылов читателю, но и для компиляции сюжета на основе заимствованных элементов из других произведений и реальной жизни. Поэтому, прочитав ВК под этим углом, вы поймете, почему Профессор считал, что его произведение читатели не поняли и яростно отрицал отождествление ВК с событиями Второй Мировой Войны, Кольца с атомной бомбой, Мордора с СССР и т.п.
Начнем с простого: а кто такой «Темный Властелин»? По «общепринятому» мнению, «Темные Властелины» в произведениях Профессора — это «люциферы».
Такую скучно-банальную версию «первого после бога» существа, возжелавшего власти и свергнутого с небес еще можно применить к Мелькору из фанфика по черновикам Толкина (это мое мнение о «Сильмариллионе»), но не к Саурону из ВК. «Сильмариллионского» Саурона я не беру в расчёт, т.к. «Сильмариллион» и ВК, это, по сути, разные вселенные с пересекающимися именами. В рамках ВК, Саурон – скорее непонятного происхождения колдун, изготовивший магический артефакт и стремящийся поработить весь мир.
Согласно исследователям черновиков Профессора (а он их написал массу), первоначально Сарона звали на китайский манер «Ту» (Thû), что неудивительно, ибо при создании «Хоббита», его герои сначала путешествовали в Китай (привет им из Кхитая Роберта Говарда). В процессе написания ВК, злой колдун-некромант т.е. «предсказатель будущего с помощью духов умерших» из «Хоббита» подрос до имени второго по значимости существа после Моргота. И теперь, уже под именем «Саурон», выполняет функции персонифицированного «абсолютного зла»; поэтому во времена первых публикаций ВК (а во многом это продолжается и сейчас), Саурона воспринимали, как буквальное отражение образа Гитлера. Толкин, разумеется, не соглашался с такой трактовкой, ибо Саурон, по его объяснениям, склонился ко злу не в силу дурного характера, а постепенно деградировал из-за пристрастия к порядку: он, хотя и с корыстным умыслом, учил некоторой магии эльфов и называл себя «королем людей», а не привносил хаос, как Мелькор.
Собственно, это и даёт ответ, кто такой «Саурон» (Sauron). Вспомним древнегреческую мифологию: по одному из ее вариантов из первоначальной Мглы появился Хаос, который «породил» Урана (тут мы нажмем на паузу, ибо последующая кастрация серпом и увлекательные любовные похождения богов у явно избегающего эротики Толкина и близко нигде не отражены).
Если с хаосом (как с элементом разрушения, а не космологического начала, хотя…), без сомнения, связан Моргот, то Уран – латинизированное Uranus (как в английском) или греческое Uranos (как в немецком), это очевидная анаграмма “Sauron”. Хотя это имя появилось у Толкина задолго до 2й Мировой Войны (и, очевидно, не имеет отношения к Гитлеру), но его было грех не использовать, особенно в контексте появления в реальном мире настоящего «абсолютного зла» — сделанной из химического элемента урана (Uranium) атомной бомбы. Массовая послевоенная истерия страха обывателей США перед атомной бомбой послужила драйвером взрывного роста популярности ВК.
Дело в том, что при чтении, мозг уверенно распознает слова с переставленным порядком букв и пропусками (такими примерами забиты соцсети, и, хотя это свойство мозга обнаружено давно, вряд ли Толкин специально пользовался таким психологическим трюком, скорее всего «Уранос»-«Саурон» просто оказался в нужное время в нужном месте), поэтому «Властелин Колец» Саурон (и его падение) был воспринят массовым читателем, как аллегорическое ожидание неизбежной гибели и чудесное спасение от атомной бомбы.
И вполне логично, что ВК сначала стал популярным в стране с легковерным населением, которое долго обрабатывалось госпропагандой о «красной угрозе»: подверженная ажиотажному спросу на любую ерунду толпа обезумевших от страха налогоплательщиков США (в точности, как и невежественная, вне зависимости от уровня образования, толпа «совков» при распаде СССР) – это была идеальная питательная среда для развития любых, самых диких идей.
Разные мошенники из Индии и т.п., бесчисленные «гуру» и проповедники моментально по прилету в США приобретали массу последователей: например, «трансцендентальная медитация», которую рекламировали Битлз, существует и по сей день банально продавая простакам посвящения в «секретные индивидуальные мантры» — а по факту, всего одно слово из титула богини смерти Кали, одинаковое для каждого новичка, зависящее только от возраста неофита. Ну это к слову.
Получается в США, кроме проявления всем известного страха перед СССР, выражавшегося в виде социального заказа на произведения о «вторжении марсиан», появилась еще и массовая психокомпенсация боязни атомной бомбардировки в виде толкинизма.
И на такой волне успеха из США (с лозунгом «Гэндальфа — в Президенты»), ВК вернулся в Англию уже культовым произведением, и, прогремев по миру, постепенно добрался и до постсоветского пространства, где принимал самые чуднЫе формы.
В общем, «абсолютное зло» Средиземья персонифицировано в Сауроне, но Саурон – не Гитлер: с этим всё.
Согласно Толкину, который неприязненно (хотя и в разной степени) относился и к Гитлеру, и к Сталину, и к Черчиллю (он был типичный «недовольный интеллигент» по отношению к собственному правительству даже во время войны), любой правитель как из Средиземья, завладевший Кольцом Всевластия, так и земной правитель, монопольно владеющий сверхоружием непременно подчинил бы себе весь мир.
Некоторая тень Гитлера у Толкина мелькает над Гондором: объясняя характер Правителя Гондора Денетора II, Толкин сообщал, что в случае победы Гондора над Мордором, даже без кольца, подданных Саурона ждало бы «суровое наказание» т.е. уничтожение. Сопоставление Гитлер-Денетор имеет пугающе много подтверждений, но, как я покажу ниже, это очередной трюк Толкина с многослойным кодированием, «загадка-подсказка» для читателя.
Перечислим схожие моменты образа Денетора при штурме Минас-Тирита и Гитлера при падении Берлина:
Денетор | Гитлер | |
1 | «истинный потомок нуменорцев» — не покидает свои покои в осажденном городе, штурмующее берут внешние укрепления города, шансов на спасение нет | «истинный ариец» забился в бункер, советские войска штурмуют Берлин в нескольких сотнях метров от него, из бункера не сбежать |
2 | считался провидцем, получал недостоверную информацию от Палантира (фэнтезийный аналог обычного реквизита предсказателей – «Шара Ясновидения») | считал себя провидцем, получал «предсказания» от астрологов, в последние дни раздавал указания несуществующим армиям |
3 | растратил жизненные силы и до срока, уже в 60 лет, превратился в старика из-за использования Палантира | разрушил организм применением сильнодействующих стимуляторов, в 55 лет разваливался «на ходу» |
4 | надежды, связанные с Кольцом не оправдались и он отказался идти сражаться и совершил «невоинский» суицид (похожий на индийское «сати») | надежды на создание «супероружия» не оправдались, отказался сражаться «по состоянию здоровья» и совершил «невоинский» суицид (отравился цианистым калием) |
5 | кустарно сжег себя, вопреки традиции, чтобы «не было могилы» | тело сожгли «подручными средствами» |
6 | сказал высокопарное «последнее слово» о желании умереть, чем жить в полудостоинстве под властью потомка обесчещенного Рода, с наследником в роли прислуги колдуна | надиктовал помпезное «завещание», что хочет умереть, чтобы не участвовать в спектакле победителей |
7 | перед смертью обвинил своих близких слуг в измене | перед смертью обвинил ближайших приспешников в измене |
Замечу, что слова и поведение Денетора, в последние минуты жизни, очень похожи на пропагандистское изображение истерик Гитлера, в точности, как они гиперболизировано показаны в послевоенных фильмах и книгах: когда Гитлер перед суицидом кричит «немцы недостойны меня и поэтому Германия должна исчезнуть».
Совпадения как под копирку, но не будем забывать: Толкин уже писал свои рассказы, когда Гитлер был еще только начинающим провокатором, внедренным в карликовую политическую партию. Скорее всего, как это не противно звучит, Толкин и Гитлер вдохновлялись какими-то сходными бульварными «протофентезийными» произведениями, в которых Последний Правитель города, осажденного «силами зла», совершал драматическое самоубийство. О том, что финал Гитлера был театрализованным апофеозом некрофилии, лучше всех написал неофрёйдист Эрих Фромм (рекомендую).
Как говорится: «любви не женщина нас учит, а первый пакостный роман» — видимо, с суицидами правителей та же ситуация.
Но это всё подводка к ответу, но еще не сам ответ: сейчас нам надо немного посмотреть на структуру ВК. У Толкина постоянно наблюдается некоторая парность: 2 башни (или 2 крепости) — с ними сам Профессор не мог сразу определиться, какие крепости он имел ввиду, когда согласовывал обложку для второй части: (из набора Минас-Моргул, Кирит-Унгол, Барад Дур (Черная Башня), Башня Эктелиона (Белая Башня), Минас-Тирит, Изенгард, Ортханк – он мог выбрать любые 2, и это в любом случае имело бы сильное символическое значение), 2 эльфийских красавицы (Арвен и Галадриэль), 2 правителя (Рохана и Гондора) и 2 хоббита при них, 2 субличности Голлума, 2 брата (Исилдур и Анарион), 2 королевства (Арнор и Гондор), 2 наследника (Арагорн и Боромир), 2 противника (Саурон и Саруман), 2 белых мага (Саруман, потом Гэндальф), 2 Голубых Мага.
Кстати, наброшу голубой краски на вентилятор моим критикам, но переводить blue, как «синий», это дилетантство и незнание материала: как обычно, «все знают» что английское blue означает как «синий», так и «голубой», а в современном русском «голубой» имеет двусмысленный подтекст особенно в отношении 2 странствующих магов мужского пола – и поэтому весь рунет пионерия радостно заполнила «синими магами». Делать масштабные выводы и обобщения на основании только русского перевода ВК – отличительная особенность русскоязычного толкиЕнизма. Локальный русскоязычный эвфемизм «голубые» в отношении геев стал популярным только в конце СССР, и, как это не смешно, приходится на это указывать все чаще. Поскольку уже, на полном серьезе, появляются сообщения о том, что в Мордоре нарушались права гомосексуалистов, а Толкин яростный гомофоб, поскольку в ВК нет ни одного героя с выраженной нетрадиционной ориентацией.
При этом, образ роханской женщины-трансвестита Эовин (это термин, а не ругательство) введен для глумления над «лизбиянками и феминетистками» (к сожалению, не знаю, как политкорректно написать эти термины), ибо, несмотря на доблесть на поле боя, Профессор, по-сексистски цинично, в финале разжалует её из воинов в рядовые домохозяйки при никчемном муже – слуге нового Короля Гондора. А русскую рифму к магу по имени Радагаст, лучше даже не пытаться искать.
Но дело в том, что для обозначения цветов радуги (т.е. цветов спектра), со времен Ньютона, открывшего разложение света, в английском языке используются термины “indigo” для синего и “blue” для голубого. А поскольку в книге Толкина мудрейший маг Саруман Белый разложил свой белый цвет и стал Саруманом Многоцветным, то необходимо различать «синий» и «голубой»: уж введя в ВК понятие спектра, педант Толкин точно написал бы “indigo”. Он явно неслучайно использует английский цвет грусти blue, говоря о магах, судя по всему, погибших в борьбе с Сауроном.
Вернемся к парности. У Толкина парности, прямо-таки диалектически переходят в свои противоположности и/или повторяются: Денетор стремясь сохранить власть приобретает правительственные черты Саурона, Саруман приобретает магические черты Саурона, Гэндальф перекрашивается в Сарумана, война за Хорнбург повторяется под стенами Минас-Тирита и т.д. Двуликий Голлум, в субличности Смеагола, помогает Фродо уничтожить Кольцо, которое Бильбо ранее, по сути, выиграл у субличности Голлума. Кстати, это, по-моему, ещё и отсылка к теме выбора и предопределенности в символическом имени Голлум-Голем, причем, скорее, в смысле романа Густава Майринка «Голем», а не в смысле легенды о пражском рабби Лёве.
То есть, элементы ВК своеобразно «закольцовываются» на разных уровнях — на мой взгляд, реализуя литературный замысел Толкина отразить символ Кольца не только в названиях и сюжетной линии, но и на более глубоком погружении в текст. Такие моменты встречаются у некоторых писателей на разных уровнях проникновения в произведение: у Сергея Довлатова, например, все слова предложения начинаются с разных букв.
Возможно, «закольцованность» — это символическая отсылка к «Кругу Земному» Снорри Стурлусона. А о парном противостоянии героев европейских мифов подробно написано Антоном Платовым в статье «Бой на Калиновом мосту, или Прогулка тропою мертвых» (в сборнике «Мифы и Магия индоевропейцев №5» за 1997г – пересказывать ее не совсем уместно, но, если найдете, рекомендую прочитать, тогда Вы совершенно по-новому взглянете на парности у Толкина).
Теперь эта парность нам поможет прочесть указание Толкина, что Денетор – не образ Гитлера, несмотря на сильное совпадение по семи пунктам. Обратимся к паре правителей Рохана и Гондора.
Надеюсь, про известное толкинистам сопоставление образов короля, «доброго старикана» погибшего, выполняя свой долг и правителя, «нуменорца по духу» отказавшегося от борьбы и убившего себя, Вам напоминать не надо? Хотя в нем тоже есть в чем покопаться… Но это можно делать до бесконечности: идем дальше.
Имя Короля Рохана, Теодена, Théoden, по распространенному мнению, (с которым трудно не согласиться) очевидно, взято из староанглийского þeoden /ˈθeːoden/ и означает «предводитель», «правитель». Его имя совершенно не случайно (чуть ниже увидите), и вопреки «общепринятой версии», взято не из истории войны с гуннами Аттилы.
Общепринятая вики-версия, что образ Теодена навеян гибелью короля Теодориха I, затоптанного собственными воинами в битве с гуннами на Каталунских полях, в общем, основана только на созвучиях имен, что не удивительно, т.к. «Теодорих» содержит ту же протогерманскую составляющую «предводитель», что и Теоден. И «Каталунские поля» созвучны с «Пелленорским полем». Но суть совершенно разная. С учетом того, что сражения обычно происходили в полях, а раненые всадники с коней, естественно падали на землю со всеми вытекающими последствиями, а также, что «битва народов» закончилась «вничью» в пользу стороны описавшего битву летописца, эта версия, все-таки, малоубедительна. Вряд ли Аттила, сражавшийся за приданое потенциальной жены в виде половины Римской Империи, является прототипом «абсолютного зла» — там была обычная грызня за догнивающую империю с флером эротики (погуглите, если не в курсе – это прямо история из «желтой прессы» полуторатысячелетней давности).
Дэнетор II (Denethor) – Наместник(Правитель) Гондора – его имя, в отличии от традиции давать Наместникам имена из героев «Сильмариллиона», появляется только в ВК (обратите внимание: имя специально создано Толкином явно для какой-то цели). Толкинисты традиционно его переводят с синдарина как высокий и гибкий, от дэне — гибкий (тонкий); тара — высокий (длинный, стройный) – довольно глупое имя для сурового правителя и потомка нуменорцев и, по смыслу, больше подходит для комедийного образа субтильного юноши с девиантным сексуальным поведением.
Имя Денетор (Denethor) – это очередная толкиновская анаграмма прилагательного «dethroned» (с двойным «D» — отсюда порядковый номер – «2-й») — означает «свергнутый (с трона)» и применяется к отстраненному от власти монарху. Тут опять многослойность и парность – Правитель Денетор 2й свергнут визуально похожим на него претендентом из конкурирующего Рода: тоже 2м – Арагорном. И Денетор и Теоден ненадолго переживают гибель доблестных сыновей-наследников, Боромира и Теодреда и их правящие линии прерываются. Надеюсь, самоубийство и отсутствие захоронения Правителя с именем «свергнутый с трона» исчерпывающе характеризует, что Толкин имел в виду и, что оставил «за кадром» рассказывая про «добровольный и законный» возврат трона «наследнику древних королей»? Напоминаю, что в предыдущей статье я указал на источник истории с «возвращением короля Гондора» в виде свершившегося в реальности возвращения к власти в эфиопском ГондЭре императоров-негусов «ветхозаветной» Соломоновой династии с отстранением династии князей-правителей Загве, а не в виде «общепринятого» ожидаемого возвращения камелотского Артура, «короля былого и грядущего».
Теперь будет вообще шедевр: «Правитель Р(охана)» Theoden R(ohan) – это тоже анаграмма – Denethor. Еще раз напомню про парность героев и порекомендую упомянутую статью Платова. Кстати, Теоден так же был «денетор»/ «dethroned», поскольку он тоже лишился трона и тоже в связи со смертью. Представляете, какой у Толкина уровень владения словами и текстом? И ему не дали «нобелевку», отнеся ВК к второсортной литературе?
Согласно ставшим доступными, по прошествии полувека, документам Нобелевского комитета, ВК «ни каким образом не соответствует стандартам литературы высшего качества» и премия за 1961г ушла к югославскому писателю Иво Андричу за «эпический размах, с которым он развивает сюжеты и описывает судьбы». Вы об этом писателе что ни будь слышали, уж, не говоря о том, читали ли вы его: кто вообще из писателей 20вв более эпичен и обладает таким масштабом, как Толкин? Разве что Олаф Стэплдон в «Создателе звёзд» — но там масштабность убивается убогим текстом и никаким сюжетом. А с учетом моей версии прочтения Толкина, с ВК, рядом не стоит вообще ни одно из существующих произведений литературы: Профессор был 1000 раз прав, считая, что его произведение читатели не поняли.
Явно актуализированная в апреле 1945г «epic fail«-ом Гитлера, идея с театрализованной гибелью (или суицидом) правителя, преданного приспешниками, тогда занимала многих писателей (сравните, например, с образом гибели лидера «Темных Миров» Шорр Кана из «Звездных Королей» Эдмонда Гамильтона — о нем чуть ниже). Скорее Толкин, обдумывая эпически-трагедийную идею о самоубийстве, потерявшего наследника великого «Правителя, Свергнутого С Трона» т.е. в » dethoned theoden», подметил анаграммность в написании и распараллелил получившихся правителей, чем в очередной раз «закольцевал» ВК. В общем, Денетор, это парный Теодену образ, в несколько слоев закольцовывающий ВК, и, поэтому, точно не аллюзия на образ Гитлера, несмотря на совпадения.
А других претендентов на соответствие Гитлеру в ВК и нет. Толкин не включил в свое, во многом основанное на древнеиудейских (ветхозаветных) сюжетах и образах произведение даже намека на Гитлера: много чести! А возможных для сопоставления с Гитлером героев, Саурона и Денетора, от такой участи Профессор защитил не только сюжетными ходами и последующими комментариями, но и даже на уровне анаграмм имен. Моя версия об иудейских корнях Толкина, получила еще одно подтверждение – он слишком много усилий потратил на то, чтобы убрать любую возможность притянуть образ Гитлера в мир ВК. Но при этом он не обошел стороной «нацистских оккультистов» — мистических писателей, обильно сеявших семена германского нацизма и подготовивших со своей стороны, почву для прихода к власти Гитлера с его безумными идеями. Я отношусь к таким «оккультистам», как к не обладающим никакими магическими способностями посредственным писателям и журналистам, которые со своими безответственными выдумками, к несчастию, оказались в «нужное время в нужном месте», чтобы, заразив своими больными фантазиями немцев, превратить Германию в «машину смерти» для миллионов людей.
Возьмемся за Сарумана Белого, главного мудреца Средиземья. Сюжетную линию, иллюстрирующую толкиновское понимание концепции «горя от ума», я касаться не буду – по ней уже многократно все разжевано. Лучше проведем небольшой ликбез по англо-русскому и проверим Сарумана и его символ «Белую Руку» на анаграммность.
В современном английском языке нет буквального аналога нашего слова «рука» т.е. конечность от кончиков пальцев до плеча. У англичан от плеча и до запястья это Arm, а кисть руки это Hand. Поэтому, самый высокопарный перевод “White Hand” — «Белая Длань» т.е. «белая правая рука» — это вообще анекдот (который, заметьте, очень точно передает суть – вряд ли слуги Сарумана вперемешку использовали как свой символ то левую, то правую hand, скорее всего, это была какая-то односторонняя hand), но раз маститым переводчикам это можно, то держите расшифровку: Saruman = arm + snau. Да в очередной раз простят меня лингвисты, snaw на древнеанглийском это «снег», что образно означает «белый цвет» т.е. слово «саруман» это практически буквально «белая рука». В древнеанглийском латинском алфавите не было буквы «w», а полугласный звук “w” обозначала пришедшая из рунического алфавита буква Ƿ (винн), в современных работах по древнеанглийскому она заменяется на w, поэтому мое прочтение snau, как «снег» думаю вполне допустимо. Ну а с учетом того, что первоначально древнеанглийский язык вообще использовал рунический футарк, а не латиницу, думаю, вопрос с прочтением snau=snaw можно считать доказанным.
Тут я подброшу козырную шестерку моим критикам, и на более зыбкой доказательной базе взгляну на слово «Гэндальф» — Gandalf. Версия значения (а не происхождения, заметьте!) его имени «эльф с посохом» меня не устраивают: Толкин не зря менял имя волшебника в черновиках – что-то он им хотел показать: думаю, смысл слова такой – окончание alf это, как признается большинством исследователей, означает указание на альвов, которые бывают двух видов: черные и светлые («белые» — «Liosalfar» — светлые альвы). Гэндальф явно «белый» альв, тем более он перекрасился по ходу произведения. Gand – это Hand (в предыдущей статье я указал известный факт трансформаций в европейских языках G—H). Т.е. Гэндальф, занявший после перекраски место Сарумана – это тоже «белая рука». Не спешите указывать мне на появление у Толкина «Гэндальфа» задолго до изобретения «Сарумана» — я с этим не спорю, скоро вам станет понятно, как Толкин, в этой части генерировал сюжет на основе имен, а не наоборот.
Может быть вы читали, как саркастически Толкин писал про количество магов-истари, комментируя наивную версию читателя, что истари символизируют 5 органов чувств? Действительно, истари (istai=IST+ari)– это не органы, а Орден – единый кулак (fist=f+IST) из 5 пальцев, вот откуда это количество (не 3 и не 7), поэтому Профессор и «для ровного счета» добавил маловажного Радагаста и двух сгинувших Голубых магов. Поэтому имена двух главных магов Толкин переосмыслил в контексте наличия в нем слов, указывающих на руку.
Кстати, два слова о явно выпадающем из обоймы магического ордена истари — маге Радагасте. Этот образ иллюстрирует причины трансформации значений слов у Толкина. Посмотрим на Гэндальфа. Изначально, образ странствующего волшебника, очевидно, связан с европейским образом, восходящим к Одину.
Поэтому, наиболее вероятная, идущая из «Хоббита», первоначальная версия – это «эльф с посохом» т.е. путешествующий представитель волшебного народа. Но в связи с деятельностью нацистов в сфере европейской мифологии, Толкин, превосходно в ней разбираясь, стал называть источником вдохновения не мифологию, а картинку с открытки «Горный дух», где седовласый старец в красном плаще кормит оленя.
Это неизмеримо ближе не к Гэндальфу в сером плаще, а к другу зверей Радагасту, в более близком красному цвету коричневом плаще, несмотря на явную отсылку художника открытки к образу связанных с Одином «небесных оленей» североевропейской мифологии.
Как я показал в предыдущей статье и продолжаю это делать сейчас, Толкин своим произведением ВК, сознательно противостоит нацистским перетягиваниям мифологии на службу своим безумным идеям и, демонстративно, показывает своё пренебрежительное отношение к «сакральным» именам и символам североевропейской традиции. Поэтому явно эддический Гэндальф — «эльф с посохом», в ВК переосмыслен, как библейский образ, скорее всего, через созвучие названию летней резиденции Папы Римского Замок Гандольфо (Castel Gandolfo).
Игровой образ Гэндальфа из детской книжки «Хоббит» исчерпан. Теперь, в теологическом смысле, в ВК, ангел-Гэнальф — это противник «демона»-Саурона (заметьте, «ангел» — это из комментария Профессора о природе Гэндальфа постфактум). После такого «философского» переосмысления Гэндальфа, его образ «посланника бога» т.е. «ангела», явно больше никоим образом не индоевропейский, а ветхозаветный. Поэтому, предыдущий образ Гэндальфа и «переехал» в малозначительного мага, Радагаста Коричневого, дружественного, но не борющегося со злом.
Тут, вероятно, всё-таки отразилось влияние событий 2 Мировой, поскольку древнеславянский (т.е. принадлежащей европейской, а не ветхозаветной мифологии) бог Радегаст, почитался на Балтийском побережье современных Дании и Польши, что указывает на страны с невысокой волей к сопротивлению врагам, хотя и державшие «фигу в кармане».
Но все эти факты пока не укладывается в последовательность и легко уязвимы, наверное, они явно являются следствием какой-то общей причины, поэтому еще раз взглянем на … Сарумана.
Saruman – это анаграмма Armanus, это похоже на латинизацию известного имени Арман но… уже пришло время выхода на сцену «нацистских оккультистов».
Да-да, для тех, кто в теме, речь сейчас пойдет об основателе арманизма по имени Гвидо Карл Антон фон Лист (Guido Karl Anton von List, 1848, Вена —1919, Берлин): писателе, журналисте и «исследователе» тайн древних рун.
Он был знаменит на рубеже 19-20вв, в том числе, как писатель-националист и неоромантик, написав несколько фэнтезиподобных (на мой взгляд) произведений. Поэтому, слово «исследователь» я беру в кавычки, а также поскольку фон Лист, которого последователи хотя и называли «Мастер» за его работы по «арийскому» мистицизму, утверждал, что получал идеи для своих работ в виде озарений от древних богов, от бога магии Одина.
Его самая известная в настоящее время книга «Тайны рун», в которой он выдвинул свою версию арманического футарка на основании «Речей Высокого» из Старшей Эдды, стала основой современной т.н. «рунической магии».А скандальная слава с непризнанием Имперской Академией Наук его работы по «протоарийскому языку» привела фон Листа к основанию «Ордена Арманнен» т.е. ордена мудрецов, магов и жрецов, которых в древности, согласно трудам фон Листа, называли «Armanen».
Из этого «Ордена» и работ фон Листа, возникли и созданный рейхсфюрером Гиммлером псевдонаучно-исследовательский институт «Наследие Предков» (Анэнербе) и магический орден «Общество Туле», в котором состоял Гитлер. Всем известно, какие преступления совершили и как закончили эти негодяи. Со стороны это выглядело, как от наивного-романтического поиска «древних истин» и неприятия современной машинной цивилизации все эти маги-арманцы-арманусы («armanus») деградировали до «машин смерти» и преступлений против человечества, а руководитель Анэнербе Во́льфрам Зи́верс за свои злодеяния был повешен по приговору суда в 1948г.
В общем, основатель арманизма фон Лист и внешне и по сути, является прообразом Армануса-Сарумана вплоть до таких моментов, что у бессмертного и могущественного существа — Сарумана — была темная борода, которая поседела только к «Войне Кольца». И обманные речи Сарумана, убеждавшие слабых духом в любой лжи – это труды фон Листа, который талантливо затуманил ими мозги своим легковерным почитателям.
По моей версии, Толкин генерировал сюжет в такой последовательности: отразил принципиально философски важную для него историю падения «арманен», создав анаграмму главы Ордена магов «Саруман» и концепцию деградации от главного мудреца до утраты величия и жалкой смерти от «бытовухи» с поножовщиной. А дальше в слове «Саруман», Профессор, как специалист по древнеанглийскому, случайно увидел «белую руку» и придал Саруману белый цвет и уже по аналогии добавил Гэнальфу серый цвет (как мне известно, в «Хоббите» не было Гэндальфа Серого, а только Гэндальф Бесцветный). Потом переосмыслил слово «Гэндальф», как «белая рука» — и из «белого цвета» придумал ход с перекраской Гэндальфа, а из «руки», общей для имен двух магов, взял идею численности магического Ордена-кулака из пяти магов и, для ровного счёта, добавил еще 3х маловажных участников.
Но, как Саруман неотделим от своих гибридных Урук-Хайев (мы ниже к ним вернемся), так и Гвидо фон Лист неотделим от своего младшего последователя, друга, ученика и тоже публициста и самозваного «фона», по имени Йорг Ланц фон Либенфельс (Jorg Lanz von Liebenfels; 1874, Вена — 1954, Вена), вероятно, послужившего прототипом гнусного «миньона» Сарумана — Гримы Червеуста.
В отличие от непрактичного националиста-неоромантика фон Листа, он был активным пропагандистом германских националистических теорий и паталогического антисемитизма. Арманист Йорг Ланц был создателем журнала Остара (“Ostara”), того самого, за которым в редакцию, якобы, приходил молодой Гитлер (по моему мнению, фон Либенфельс выдумал эту байку в рекламных целях – вряд ли, при наличии десятков тысяч подписчиков, он мог помнить нелепого молодого человека, один раз когда-то заглянувшего за парой номеров).
Остара – это был довольно популярный журнал и, по крайней мере, по словам фон Либенфельса, он стал идеологической базой для появления и итальянского фашизма и немецкого нацизма. Все это было приправлено такой «конспирологией», до который нашим конспиролухам расти и расти: якобы древние источники содержали засекреченные описания оргиастических культов, причем их сверхскрытость подтверждалось… отсутствием в текстах подобной информации. Свои, с позволения сказать, «идеи» фон Либенфельс черпал из Библии, заменяя разнообразные слова на «карлики», «зверолюди», «половой акт» и т.п., и полученный текст уже представлял собой перечень различных сексуальных девиаций, а общим сюжетом было выведение древними людьми карликов-цвергов для сексуальных извращений и скрещивание арийцев с животными. Так тему Страстей Христа арманист фон Либенфельс «расшифровал» как изнасилования арийцев, чинимые похотливыми карликами. Ну а виноватыми в этом арийском скотоложстве оказались, почему-то, евреи…
Весь этот омерзительный бред фон Либенфельс называл «Теозоология» и распространял в виде статей и книг, с крикливыми названиями вроде «Теологическая зоология, или Практика Содома». Этот очевидный идиотизм «армануса» фон Либенфельса не столь далек, как можно было думать, от простодушных советско-русскоязычных читателей: скорее всего сами того не понимая, они с 1960х гг. восхищённо погружались в химерические миры книг его эпигона.
Вспомните труды популярного советского фантаста Ивана Ефремова, где он намекает, например, в «Таис Афинской» и в «Лезвии Бритвы»: на ужасающие ритуалы людей и животных о которых «нельзя говорить», на «пережитки матриархата», на достижения цивилизации «протоиндоевропейцев» и сверхспособности, проявляющихся под действием тренировок у их современных потомков: индийских йогов, немецко-турецкого археолога и ленинградского врача – это всё пересказ арманического бреда фон Либенфельса о возврате мифических сверхспособностей арийцев-«протоиндоевропейцев» и сексуально-зоологических фантазий из его макулатуры. И в этом контексте, совершенно неудивительной, выглядит слежка КГБ за Ефремовым и многочасовой посмертный обыск, с целью обнаружения «идеологически вредной литературы» и последующее ограничение на публикации его работ: в байки про «английского шпиона» и «визионера» могут верить только невежественные и ограниченные люди – как и множество советских «учёных» и «писателей», он, по-видимому, пользовался недоступными для населения заграничными книгами, в том числе, по евгенике и теозоологии.
Чтобы поставить точки над “i”, а также не дискутировать с ефремоедами, я напомню, что его исчерпывающе характеризует то, что он устами главного героя «Лезвия бритвы» смачно поливает грязью западного буржуазного «маленького человека», уходящего в выдуманные космические миры, где он совершает подвиги и женится на принцессах, вместо того, чтобы улучшать реальный мир и строить в Сибири коммунизм. Это наиболее проницательным любителям фантастики, напоминало отсылку к ещё неизданным в СССР того времени «Звёздным королям» Эдмонда Гамильтона (вы будете смеяться, но Гамильтон одновременно с Робертом Говардом был топовым автором в Weird Tales). И точно, примерно в 2012 году прошла информация об обнаружении рукописи перевода «Звёздных королей», выполненной … Ефремовым!
Как знать, возможно, будь Гамильтон совершенно недоступен советским читателям, мы бы получили очередное культовое совковое произведение «Звёздные Генсеки» вполне в духе творений славной традиции советских талантливых писателей-плагиаторов: «Волшебника Изумрудного города», «Буратино», «Доктора Айболита» и «Старика Хоттабыча». Задним числом, ефремоеды, разумеется, отвергают такие подозрения и настаивают, что Ефремов, якобы, не сдирал идеи Гамильтона, а только «полемизировал» с ним, написав «Туманность Андромеды».
На мой взгляд, гаже вторично-бездарной «советской фантастики» только продукты жизнедеятельности косноязычных авторов «российского фентези». Но вернемся к классике.
Если кто не догадался, «теозоологический» арманизм у Толкина отражен в деятельности Армануса-Сарумана по скрещиванию людей с орками. Не вдаваясь в обсуждение неоднозначных моментов у Толкина, можно считать, что Саруман вывел породу орколюдей, более сильных и высоких, чем орки. И по-видимому, называвшихся Урук-Хай (в ВК есть неоднозначности об их происхождении и видовой принадлежности).
Uruk-hai, это, скорее всего, записанное латиницей выражение с языка хинди, означающее «OK, всё в порядке», в котором обыграно созвучие hai = high т.е. «высокий». По смыслу, это словосочетание Профессор переводил как «большие уруки», что подтверждает данную версию. А само слово «уруки» — очевидно появилось, как придуманный Толкиным перевод по созвучию слову «орки» первого слова из “Uruk-hai”. Почему на хинди? Опять посмотрим на Сарумана: у него есть одно необычное свойство, которое гуманитарий и «луддит» Толкин, неожиданно взял из естественных наук: разложение Саруманом Белым цвета своих одежд на цвета спектра.
Вообще у Толкина, собственно, есть только два «негуманитарных» аспекта – это даты событий (о соответствии Королей Гондора и «Саккарского списка» фараонов я указал в предыдущей статье) и дисперсия света. Согласно моей концепции, в которой Толкин, по большей части, не выдумывал, а пересказывал и компилировал известные события из истории и окружающего мира, посмотрим на научное сообщество тех лет.
В 1930 году Нобелевскую премию по физике получил Чандрасекхара Раман (Chandrasekhara Venkata Raman), «за работы по рассеянию света и за открытие эффекта, названного в его честь». Это было очень важное открытие, в канве наимоднейшей и гремевшей тогда в СМИ квантовой теории, послужившее доказательству наличия фотонов (квантов света).
Открытие «Эффекта Рамана» — стало национальным праздником Индии, «Днем Науки», отмечаемым 28 ноября, а его автор в 1934 стал основателем и председателем Индийской академии наук. И анаграмма Saruman — “Ramanus” т.е. латинизированная версия «Раман» отлично ложится на открытие по «рассеянию света», выполненное «главным мудрецом» Индии. Разумеется, Толкин не мог не обыграть столь очевидную анаграмму, как источник вдохновения, для разложения Саруманом своего белого цвета в цвета радуги, разумеется, на соответствующем гуманитарию-лингвисту уровне.
Для гуманитария, школьный опыт по разложению света и опыт Рамана по рассеянию света, это явно что-то синонимическое из одной области.
Важное замечание: всякие умствования по поводу упоминаний у Толкина хоббита, взявшего в жёны эльфийку, межвидовых браков низшей расы – людей, с высшей расой — эльфами и существования в современном обществе потомков гоблинов, а также, авторизованного Толкиным частичного сопоставления евреев и карликов (dwarfs/dwarves, «гномов») я, с негодованием, отвергаю и отказываюсь обсуждать.
И, кстати, об эльфах… Помните Владыку Элронда — который появился в «Хоббите» задолго до написания ВК, где его образ развился до полуэльфа и дальнего родственника Королей Гондора, через потомков брата Элроса? На нем отлично видно, как Толкин постепенно развивал технику создания книги от слов и языков к сюжету. В его черновиках, на основе которых был издан «Сильмариллион», эльф называется на выдуманном языке квенья словом «noldo», а соответственно, образованная от него английская версия «отпрыск эльфа, эльфер» будет «nolder» т.е. анаграмма «elrond». Раз Элронд появился за много лет ДО начала работ над ВК, то очевидно Толкин сначала вставил «эльфера-нолдера» в сказки для своих детей обыграв нравившееся ему слово эльф-«noldo», а уже в ВК обдумав, что может значить «эльфер» допридумывал историю про метиса человека и эльфа и от Элронда образовал родственное имя Элрос со всей последующей династической историей Королей Людей Запада. Что интересно, Элронд очень точно является неким «эльфером», в нем эльфийской крови чуть-чуть больше половины: 9/16, поскольку его отец Эарендил(Earendil) эльф на 1/2 и человек на 1/2 (т.е. мулат), а мать Эльвинг(Elwing) эльф на 5/8, на 1/4 майа и на 1/8 человек (т.е. октаронка).
А почему в Сильмариллионе Эльвинг ужасно противоестественным для эльфа способом превращалась в настоящую птицу и летала над морем? Заметьте, оборотничество Лутиэн не является контрпримером — превращаться она могла, поскольку была майа по матери, а для майа, по видимому, такие штучки очень естественны — одни смены личин майя-Сауроном чего стоят. Так почему? Да потому, что Elwing= El (f?) + wing (по английски wing — крыло птицы)! Видите, как тесно связаны имена и сюжет даже в довольно простеньких черновиках Сильмариллиона? А уж к ВК Толкин разойдется такими трюками во всю!
Таким образом, Элронд никакой не «полуэльф» (Half-Elven, на квенья — Perelda), не прямой продукт связи «высшей и низшей рас», эльфа и человека, а результат брака полукровок — мулата и октаронки, то есть » метис метисов», по традиции, оставшейся со времен работорговли в США такого «эльфера» правильно, но крайне неполиткорректно называть меланджен(Melungeon) — смесь из трех рас (как мне подсказал Гугл, почти до конца 20в это слово считалось унизительным).
А где живет Элронд? В Ривенделле, который переводят на русский как «прорубленная долина», поскольку переводчики профессионалы, а не какие-то там любители, как автор этих строк, они внимательно читали рекомендации Толкина по переводу имен и названий (рекомендации Толкина как раз начинаются с разбора Ривендела, как образцового перевода эльфийского «Imladris» на Английский), где : Rivendell= Riven + Dell , Riven это «расколотый или раздираемый», а Dell это лощина т.е. овраг с чаще всего с деревьями по краям или склонам (dell обычно переводят на русский, как «долина», но это не совсем корректно и скорее является «ложным другом переводчика» из-за схожего звучания: впрочем для современного горожанина это что-то из области аналогичной, десяткам названий разного вида снега у эскимосов). Но как звучит это из уст Гэндальфа в оригинальном контексте? «You are come to the very edge of the Wild, as some of you may know. Hidden somewhere ahead of us is the fair valley of Rivendell where Elrond lives in the Last Homely House.» Это переводится традиционно что то вроде «Элронд живет в Самом Последнем По-домашнему Уютном Доме у самого края Диких Земель в прекрасной долине Ривендел», то-есть в «прекрасной (или эльфийской т.к. «Fair Folk» — «Прекрасный народ» Толкин обозначает эльфов, скорее всего тут отличная игра слов) долине Расколотая Лощина». Что то какая то ерунда, Элронд живет в valley под названием dell — это примерно как, «он живет в Ленинграде под названием Санктъ-Петербургъ»!
Рекомендации Профессора о переводе имен на другие языки штука, конечно, полезная для переводчиков, но она и служит трюком для отвлечения внимания: не зря Толкин начинает именно с дифирамб своему удачному калькированному переводу эльфийского «Imladris» в «Rivendell». Элронд с Ривенделом появился еще в «Хоббите», задолго до придумывания ВК, где слово «Имладрис» является частью вещего сна о возвращении Короля, и этот Имладрис ищет Боромир в долгом путешествии т.е. вокруг слова накручивается сюжет. Теоретически, конечно, может быть Толкин и придумал концепцию жилья эльфа в закрытой лесом лощине, с одновременным калькированным переводом названия и просто использовал Ривендел в рассказах детям, а через десять лет «додоил» свой ранее придуманный перевод — Имладрис. Но уж очень Толкин педалирует удачность Ривендел-Имладрис, тем более, что это, по моему, самое удачное из всех аналогичных внутренних переводов в ВК. Вероятно, опять мы имеем дело со словом из которого Профессор генерирует сюжет — и поэтому прикрывает его имладрисовом переводом: всё-таки в «Хоббите» он не выстрадывал сюжет для печатной книги, собирая » с миру по нитке», а рассказывал сказки своим детям и не пытался скрывать технику генерации сюжета из имен и названий. Вероятно поэтому, Профессор подстраховался постфактум, чтобы его трюк не раскрыли.
Возьмем слово Rivendell — может его надо «препарировать» по другому? Окончание Бэг-Энда, end, указывает на нечто сугубо английское, сам Толкин нам говорит о Бэг-Энде в реальном мире — и, кстати, рассказывая, как он создал противных родственников Бильбо — Sackville-Baggins — из слов реального мира, Профессор, по сути, дает нам прецедент, который подтверждает мою версию выращивания Толкиным сюжета из манипуляций со словами. Смотрите, Half-Ling, полурослик Бильбо из уютного Bag-End, через все цивилизованные земли добрался до последнего уютного дома Half-Elven, полу-эльфа, на самой границе, в Rive-End-El(rond?). Из традиционной местности, большой, как мешок (Bag), в самую последнюю — но еще пока английско-традиционную — какую то щель (Rive). Вроде, по контексту и смыслу сходится, но я всё-же считаю, что тут тоже анаграмма: Liver-End-E что то в духе «местность последнего жителя» (в смысле последнего перед Дикими Землями) или End-Live-er, что то вроде «последний живой житель» в Last Homely House — в последнем приютливом доме. В общем, мы нашли и путешествие из конца в конец (возможно, это и было первоначальным путешествием мистера Бэггинса), и связанные названия домиков в начале и конце маршрутов и появление(изобретение слова) half-linga как пару к half-elven и истоки появления династии королей-родственников эльфов и, через нее, возможность создать трехтысячелетнюю историю Гондора. А вот через историю Гондора Толкин привязывает так и не законченный им в результате «Сильмариллион» к ВК. Это называется «перекрестная продажа лояльным клиентам». Толкин ведь пытался опубликовать «Сильмариллион» на волне успеха «Хоббита», и еще раз потом, вместе с ВК: но, к счастью для читателей, издатели этого не допустили, очевидно, из коммерческих соображений. Издай Толкин Сильмариллион после Хоббита — мы бы не имели ВК. Издай он «Сильмариллион» «в нагрузку» к ВК — он бы не дошел до массового читателя т.к. шансов стать бестселлером у такого «талмуда» было бы очень мало. Сильмариллион, объективно, это продукт для фанатов ВК, но никак не «вещь в себе» тем более, после публикаций уймы черновиков Толкина, в них что то не встречалось единой и законченной хоть какой-то версии «Сильмариллиона» работы самого Профессора, видимо он пытался уговорить издать еще не написанное, а не просто «сырое», произведение, на основе своих набросков. Согласитесь, что выбранные Кристофером Толкиным варианты черновиков с дополнительной обработкой для их согласования между собой, да еще и с привлечением к работе стороннего писателя фентези это не совсем то, что опубликовал бы Профессор, если бы уломал издателей. А сын Профессора, чей вклад в сохранение наследия отца неоценим, все-таки не является автором исходных текстов Легендариума и ссылаться на его работы или высказывания, например, о толкинизме в России — чаще всего, очень некорректно.
Мне конечно бы хотелось видеть в Элронде — «последнем живом на границе» — традиционного индоевропейского стража границы(проводника) между Миром Живых и Миром Мертвых, но Толкин столь упорно «реконструировал» североевропейскую мифологию на библейской тематике, что шансов на это мало. Но они есть, ибо первая версия «Хоббита» была написана в 1933г до прихода к власти в Германии нацистов, на щите которых была романтизированная в 19 веке североевропейская мифология. А Толкин, поначалу, очень был благосклонен к «нордическому» романтическому духу. Возможно, именно поэтому Толкин в дальнейшем, в качестве компенсации или пытаясь исправить ошибку немецких писателей-романтиков, взрастивших германский нацизм на североевропейской мифологии, библеизировал свое произведение, а не создал его в духе североевропейской мифологии, которой, как я показал выше в ВК и близко нет. И более того, после издания ВК, по моим ощущениям, Толкин занимался исключительно тем, что пытался переработать свои условно «нордические» черновики в «библейские», с внешней маскировкой под нечто «североевропейское». Насколько я понимаю, это он, осознав масштаб влияния своего произведения, возможно, пытался подменяя понятия и образы «кастрировать» разрушительно-нацистский подтекст в североевропейской мифологии. Например, издавая очередную порцию «черновиков» отца Кристофер Толкин одно из эссе назвал ветхозаветным словом «Шибболет Феанора» (The Shibboleth of Feanor), употреблявшемся Профессором, т.е. словом, по неправильному произношению которого какие-то древние евреи определяли своих врагов. И хотя это слово и стало использоваться в переносном смысле, но в устах писателя, чьи работы считаются основанными на североевропейской мифологии, звучат совершенно дико — ну вроде бар-мицва Зигфрида, или почитание шаббата Одином.
И еще, имя дочери Элронда, Арвен (Arwen), «царственная дева» тоже генерирует сюжет: ar-wen, сравните с словом yo-wen, последнее — это анаграмма Eowyn, Эовин — претендентка на Арагорна. Но она не конкурентка вечномолодой трехтысячелетней эльфийской принцессе, она простушка, хоть и королевских, но людских, кровей, «простая дева». Возможно «yo» это от «yeoman» (йомен) — категория свободных людей, нечто среднее между крестьянами и мелкими дворянами в Англии. Йомены часто служили у феодалов различными управляющими, интендантами и т.п. (поэтому Эовин во время войны Теоден оставляет «на хозяйстве») и в определенные периоды истории Англии воевали конными всадниками при рыцарях (поэтому Эовин и умчалась на коне на войну, нарушив приказ Теодена). И, если не придираться к, очевидно, близкому звучанию «wen» и «wyn», то «царственной (ar) деве (wen)» Ar-wen противостоит «конная дева» Eo-wyn: вот и еще одна парность у Толкина, которыми он создает или даже накрепко «сшивает» сюжет. В соответствии с чином, более статусная «дева» без борьбы побеждает свою «лошадиную» конкурентку, но для Эовин Толкин приготовил утешительный приз — мини-Арагорна для «простых» — Фарамира. К тому же ее имя, как и имя брата, Эомер (Eomer) начинается с «eo» — а в староанглийском «eoh» означает …конь — вот отсюда и появилась идея страны всадников на лошадях, Рохана (Rohan). Кстати, Rohan, скорее всего, тоже образован от коня «eoh» — смысловой контекст полностью это подтверждает. Если Вас смущает, отсутствие «h» в именах Eowyn и Eomer, то, например, дательный падеж для слова «eoh» будет именно «eo». А дальше этот «лошадиный» признак «eo» будет и в названии королевского дворца Эдораса (Edoras — очевидно, что для благозвучности просто переставлены 2 и 3 буквы в слове eodras) и в именах погибших Правителя Теодена и его сына Теодреда(Theodred). В названии конного подразделения эоред(eored) и в имени прародителя народа — Эорла (Eorl), по которому дано самоназвание народа Рохана — Eorlingas. Кстати, сын Эорла, Брего(Brego), вместе со своим сыном-наследником Балдором(Baldor) формируют еще одну парность с правителями, умершими после потери наследников: с Денетором и Теоденом, но гораздо интереснее в части Боромир-Балдор. Они оба реализуют типаж отчаянного малого и, больше, лихого воина, чем наследника престола, которому ведома мудрость (и долг) правителя — не лезть в бою на рожон в первых рядах, а только командовать из-за спин солдат. В общем, гипертрофированный индоевропейский мужской типаж воина, предпочитающего войну женщинам и т.п., такие типажи без войны начинают сами искать приключения на свою голову. И Боромир и Балдор гибнут, попав в ловушку собственных опрометчивых клятв. Вспомните, что Боромир сражается, в первую очередь, за Гондор, и только, как следствие, против Общего Врага и с самого начала хочет применить Кольцо в войне, т.е. он не банальный «околдованный кольцом» клятвопреступник, как его образ часто трактуют. Да с такими качествами, если бы его предки поддержали в борьбе за трон Гондора партию Кастамира (Castamir) Узурпатора, а не сторонников реставрации Короля Элдакара (Eldacar), Боромир в Войне Кольца с тем же рвением сражался бы под знаменами Умбара (и старался бы добыть кольцо для победы над Гондором). А Балдор перебрав на пиру, расхвастался, как человек, у которого действия слегка опережают мысли, в общем какой-то «балда» т.е. здоровенный и сильный, но туповатый человек. Обычно выводят это слово из тюркского, не учитывая, что индоевропейский корень *bel означает «мощь и силу», от него пошли санскритское «бала» — сила, мужество, русское «большой» и немецкое «debil». Это обычная тема, когда на стыке двух культур хорошие слова одного народа, становятся бранными у другого. Например, слово славянин-«slave», у англичан означает «раб», а у немцев «исполнитель», а как немцев называют соседние славяне — очевидно. Кстати, все дискуссии по поводу принципиально иных смыслов славяне/немцы, чем «говорящие и немые», говорят лишь о неграмотности противников данной версии — за 5 минут можно в словарях посмотреть, что у чехов, поляков, словаков, хорватов, болгар и даже венгров немцов называют немцами, т.е. слово общеславянское, а не только «русское, для обозначения всех иностранцев, приезжавших в Россию при Петре Первом». А уж у его отца, Брего, совсем славяноподобное имя, сравните с современным болгарским Брено или хорватским Благо. Чтобы почувствовать вкус «славянского духа» попробуйте по русски назвать по имени-отчеству Арагорна и Балдора: Арагорн Араthорнович и Балдор Брегович — почувствовали разницу? Неужели такой «славянский след» совпадение? Не думаю: готовьтесь к очередному взрыву мозга. В имени Боромир, русскоязычные читатели отлично угадывают отсылку к славянским именам, что считается «серьезными исследователями» совпадением, поскольку для этого нет никаких оснований, кроме славянского окончания имени. Тем более, что это имя (как и имена Правителей Гондора, кроме Денетора, на анаграмме из имени которого сгенерирован сюжет) Толкин взял из Сильмариллиона, где оно, очевидно совершенно не славянское, по крайней мере по контексту использования в Сильмариллионе. В ВК есть еще один Боромир, сын Денетора I: как я показал выше, Профессор для большего эффекта сделал смещение с трона Денетора II Арагорном II (парность в номерах) и поэтому скопипастил Денетора с номером 1 в список Правителей и, заодно, с ним его сына-наследника Боромира. Возможно он это сделал специально, чтобы дополнительно показать несостоявшуюся судьбу Боромира II, как наследника трона или же проcто «закрутился» и пошел по пути наименьшего сопротивления не став разделять, очевидно хорошо обдуманную, пару Денетор I — Боромир (I?). Ну а то, что более «морально стойкому» брату Боромира времен Войны Кольца было дано имя Фарамир только по созвучию, для очередного парного противостояния, тоже очевидно. И еще важно, что Боромир, хоть и любимый сын и наследник Денетора II, но он внешне и внутренне гораздо меньше похож на нуменорца, чем Фарамир, в котором нуменорское начало, проявляясь, делает его внешне похожим на Арагорна. В общем, Боромир, несмотря на свою доблесть и притягательность образа, едва ли не самого яркого из созданных Профессором, странным образом стоит чуть ниже «истинных потомков нуменорцев». А теперь начинается самое интересное: в списках Королей и Правителей Гондора, кроме скопипащенного в прошлое Боромира, сына Денетора I, есть только одно «славянское» имя и оно у… (барабанная дробь) Кастамира Узурпатора! У него красивое хорватское имя Кастимир (Castimir)! И ведь он, хоть и узурпировал трон, но считается Королем, ибо, выражая желание большинства жителей Гондора «свирепствовал поневоле», борясь за чистоту королевской крови Гондора. Кастамир совершил проступок, для монархического строя морально более тяжелый, чем попытка Боромира отобрать у Фродо Кольцо, когда «из лучших побуждений» выступил против законного Короля, но сделал это не в корыстных целях и погиб в поединке Элдакаром. Опять некая «моральная» нестойкость, несоответствие «идеалам Запада» с последующем искуплением кровью. То-есть у него, почти все, как и у вояки-Боромира и у обалдуя-Балдора. Добавим в эту компанию еще и «славянского» мага Радагаста и получим, что у Толкина есть специфическая группа героев, с характерными «славянскими» именами которая несмотря префосходные тактико-технические характеристики и принадлежность к королям, правителям, нуменорцам и майар, являются, как-бы, ниже статусом, чем остальные герои «Западной Коалиции». Это похоже на то, как потомственный английский аристократ свысока смотрит на любого, менее родовитого человека, пусть даже многократно более богатого и финансово и духовно. Эдакий классический «дух Англии», но ведь Толкин не был потомственным аристократом — откуда это могло у него проявиться? Да всё просто — это традиционный взгляд через «славяно-германскую» границу, который во время написания ВК в период Второй Мировой войны, в англо-американском мире проявлялся к русским союзникам, как «вы замечательные парни и ваши феноменальные военные успехи ошеломляют, но, несмотря ни на что, slaves просто по определению не ровня обитателям «Земли «Анг(е)лов»». Толкин потрясающе передал необоснованно-высокомерное (которое, по большому счету, называется «бытовой национализм») отношение англичан к союзникам по борьбе, посредством «славянских» имен. Возможно, у него это получилось совершенно неосознанно: Профессор глубоко увлекся работой и не заметил, как банально проболтался. Как говорится, «что у англичанина на уме, то у Толкина на языке». О том, что подобное отношение англичан к русским не изменилось со времен Толкина, часто говорят наши туристы, гугл в помощь, если не верите. Если хотите еще «славянского или даже русского духа» — то загляните в язык орков: «snaga» — это раб или мелкий орк, вобщем русский «слуга»; » sha» — презрительное междометие, это русское приблатненное «ша»; «shark» — то есть старик, это человек, идущий старческой походкой, шаркая ногами,»шаркун». Обратили внимание — у этих слов оттенок явно негативный — и прислуга, и старческая немощь, и уголовщина — у меня ощущение, что Толкин их или осознанно позаимствовал из какого-то, то ли неачественного то ли поверхностно понятого исследования сленга низов русского общества. Или же они у него, почти по Фрёйду, бессознательно «просочились» из глубин памяти (напомню, что еще при написании «Хоббита» изначальное имя Борна — Medved — скорее всего, было навеяно русской сказкой и контактами с носителем языка). Когда лингвист Толкин создавал язык орков, очевидно, обязанный ассоциироваться с каким то негативом у читателей, он вполне мог дать оркам именно те слова, которые лично у него — профессионала — ассоциировались с негативом (дополнительно в пользу «фрёйдистской» версии свидетельствует то, чо, на сколько мне известно, перечисленные три слова у английских обывателей не несут таких ассоциаций). Ну и довольно об этом.
Главным призом в неравной битве Арвен и Эовин является Арагорн, и очень любопытно было бы взглянуть на него, как говорится «в живую». И поэтому, я сейчас коснусь реального прототипа Арагорна. Точнее одного из прототипов: у Арагорна в ВК 2 ипостаси – Бродяга-Путешественник в начале и Король-Претендент на престол в конце. Ну с образом Короля, в первом приближении, все понятно, тем более я ему уделил в предыдущей статье много времени. Теперь возьмемся за образ Странника-Strider’а.
Первая часть ВК, сильно отличающаяся от двух последующих, совершенно неслучайно впервые вышла отдельной «пробной» книгой – это, практически полностью, всего лишь дополнительные главы к имевшему коммерческий успех «Хоббиту», который в конце произведения хотя и приобрел частицы эпичности, но все равно остался детским чтивом на сон грядущий со сказочными человечками и разумными животными. Когда четверка хоббитов уже доехала уже до Пригорья (Bree — почему его не переводят, как «Холм» мне не понятно, т.к. у нас есть населенные пункты с таким названием — например Холм в Новгородской области или Холмы в Черниговской, а чёрт, это сейчас на Украине), как вспоминал сам Профессор, он не знал еще, что с ними будет дальше. При этом, «детско-хоббитская» часть окончательно заканчивается не в конце первого тома, а чуть раньше — в момент проникновения отряда Хранителей в пещеры заброшенного Королевства гномов — Морию: далее уже по нарастающей раскручивается «войнушка» для «старшей группы», с «сильмариллионовским» уклоном.
На пару секунд, по пути, заглянем в Морию.
Мория, в реальном мире – это одно из самых священных мест в иудаизме: там находились Первый и Второй Храмы, и, в будущем, будет Третий Храм.
На иврите «Хар а-Мория» — это Храмовая гора, самое высокое место в Старом городе Иерусалима, там в частности происходило знаменитое жертвоприношение Авраамом своего сына. Не беспокойтесь – никто не погиб, посланник Бога, проверив лояльность Авраама, остановил процесс. Сравните с тем, как Гэндальф символически-жертвенно погиб в Мории, но «был послан назад». Замена Мории-горы на Морию-пещеру под горой, как мы уже неоднократно убедились, обычный трюк Толкина: маскировка важного момента абсурдным доведением до противоположности.
Гора у Толкина называется «Карадрас» (синд. Caradhras), по-гномьи — Баразинбар (Barazinbar). Баразинбар звучит очень похоже на африканский Занзибар. Но современный Занзибар — это остров: это слишком, даже для Толкина. Но дело в том, что на некоторых картах надпись «занзибар» находится … в африканских горах., т.е. опять натыкаемся на след детских игр на карте Африки (см предыдущую статью). Возможно, Занзибар – это обозначение на карте, перешедшее на реальный объект, как это было, по некоторым версиям, с южноамериканским Монтевидео.
Гора Карадрас, судя по описаниям, похожа на Африканскую Килиманджаро (их названия чем-то созвучны Карад-Килиманд): гномья Мория находится под 3 вершинами: Баразинбар (синд. Карадрас), Зирак-зигил (синд. Келебдил) и Бундушатхур (синд. Фануидол), у Килиманджаро — три вершины: Шира на западе, Кибо в центре и Мавензи на востоке. Или, если проводить сопоставление по масштабности Мории, тогда логичнее взять не 3 вершины Килиманджаро, а дополнить ее двумя горами, находящимися относительно недалеко: не ведической горой Меру и горой Кения.
Вернемся к прототипу Арагорна.
В первой части ВК, как я заметил в предыдущей статье, Арагорн-Strider явно списан с какого-то путешественника по Африке, окруженного неграми-носильщиками: классический герой детских фантазий рубежа 19-20 веков.
В контексте вышеизложенного, логично поискать известного путешественника, связанного с Килиманджаро. И такой кумир подростков прошлого есть. Во 2й половине 19в, последовательно поставил 5 рекордов восхождения на Килиманджаро венгерский граф Самуэль Телеки (Sámuel Teleki), руководитель первой европейской экспедиции в Северную Кению. Он совершил еще много открытий и восхождений, но почему я считаю его прототипом Арагорна?
Дело в имени, как это мы уже не раз наблюдали в ВК: Арагорн основал Правящий Дом Воссоединенного королевства под именем Тельконтар (Telcontar) — переведенным на эльфийский (квэнья) его прозвищем Strider — странник, пешеход, т.е. путешественник. Соответствие “Teleki – Telcontar”, думаю, очевидно самым строгим моим критикам, а дополнительный перевод Толкиным слова “Telcontar”, как «странник» еще более подчеркивает это. Напомню, Толкин, не разбрасывался симпатичными ему словами, он не просто так многократно менял в черновиках имена и названия, подбирая наиболее подходящие.
Поэтому, есть еще два косвенных момента: имя графа, очень похоже на имя спутника Фродо, Сэма (по-моему, Сэм — это одно из немногих непереводимых современных имен в ВК, т.е. не вида Rose-роза, более того я кроме Sam Gamgee и Tom Bombadil других и не припомню): и это вряд ли совпадение, поскольку и еще одно хоббитское имя связано с путешествием Самуэля Телеки.
Это … Lobelia Sackville-Baggins, имя сварливой родственницы Фродо.
Согласно Профессору: «Лобелия – голубой звездообразный цветок. Имя Лобелии соответствует традиции хоббитов давать девочкам цветочные имена.»
Оно явно не соответствует ее неприятному характеру: лобелия небольшой садовый цветок (Lobelia erinus), но тут опять толкиновская противоположность: дело в том, что граф Самуэль Телеки открыл гигантское тропическое растение Лобелия Телеки (Lobelia teleki), произрастающее в афро-альпийском поясе на горе Кения, которое явно больше подходит под имя скандалистки Лобелии Саквиль-Бэггинс, чем скромный садовый цветок.
Пасьянс сошелся. И общая канва первоначальных приключений в Африке путешественника-Strider’а, по моему мнению, выглядит совершенно в духе приключений героев книг Райдера Хаггарда.
На основе типичных сценариев детских игр на картах Африки по книгам приключенческого жанра, можно предположить примерно следующую предысторию путешественника Strider’a: выйдя из Родезии вместе с неграми-пигмеями по именам Labingi и Galbasi следопыт-Strider совершает неудачное восхождение на Килиманджаро-Карадрас, по пути, спасаясь от крокодилов и змей в озере Виктория (если не вызывает сомнений образ боязни африканских пауков, отраженный Толкиным в паучихе-Шелоб, то, очевидно, что, «водный страж» (Watcher in the Water) из озера – это рептилия, скорее всего, крокодил). Далее, экспедиция путешественника-Strider’а, вынужденно спускается вниз по Нилу-Андуину, мимо заболоченных берегов, и, пройдя Ворота Египта, Элефантину, (т.е. Врата Королей, Аргонат), оказывается в эфиопском ГондЭре-Гондоре. Где Strider’а, благодаря ранее найденному древнему амулету-бериллу, местное население, находящееся на грани гибели от врагов, во исполнение пророчества, принимает за долгожданного наследника — потомка библейской соломоновой династии. Strider отстраняет от власти нелегитимного туземного правителя, который, совершенно по жюль-верновски самосгорает («Пятнадцатилетний капитан»). Под командованием Striderа, аборигены, с использованием передовых технологий — огнестрельного оружия (Андуриль «Пламя Запада» — ружье) и оптических средств наблюдения («палантир» — подзорная труба), на фоне руин древнеегипетских строений отражают вероломное вторжение Берберийских-Умбарских корсаров и путешественник-Strider, при общем ликовании спасенного народа, становится Королем – основателем новой династии.
Еще раз обращаю ваше внимание на то, что речь идет о реконструкции типичной для подростка рубежа 19-20 вв. игры на географической карте, а не об исторически достоверных событиях реального мира.
Пройдемся по именам «главного злодея» Легендариума Толкина – первого «Темного Властелина», как это было сделано в моей предыдущей статье с Эру Илуватором – именем El, производным от древнеиудейского слова «бог», обозначающим, в том числе и название «Бог» главного бога в Библии.
По публикациям, сделанным сыном Толкина, Кристофером, на основании черновиков Профессора, первые варианты Мелькора, под именем «Melco» появились на публике, вроде бы, в 1920, когда Толкин зачитывал «под протокол» (строго говоря, неизвестной точности и достоверности) свое произведение на заседании клуба эссеистов Эксетер-Колледжа. Является ли это имя заимствованием из славянских языков, на которых оно понятно без перевода, равно, как и наличие у Melco сына по имени Kosomot, или это более поздняя «корректировка» истории создания Легендариума, нам не очень важно — ибо проверить это вряд ли возможно. Важно другое: первая версия Melco пишется через “C”, а финальный Melkor — через “K”, поскольку при написании Мелькора через “C” – Melcor – сразу бросается в глаза очевидная анаграмма Melcor = El Crom, т.е. «бог Кром». Да, именно Crom – это злой и суровый бог, которого упоминает Конан-варвар в произведениях Роберта Говарда, опубликованных на 10+ лет позже заседания клуба эссеистов. Здесь, кроме совпадения, возможно несколько вариантов, один из которых — Профессор видоизменил написание Мелькора около 1936г, после знакомства с рассказами Говарда (напомню, он сначала отправлял «Хоббитов» в некий Китай, т.е. это очень похоже на прием Говарда с использованием современных названий в псевдоисторических рассказах) – Толкин вполне мог познакомиться с Конаном (и другими рассказами Говарда) через своих детей – их все-таки было четверо, и шанс, что, несмотря на отсутствие интернета, до них добрался из Америки экземпляр журнала “Weird Tales” весьма велик.
Но не менее вероятным является заимствование во многом сходного «бога Crom» Говардом и Толкиным у какого-то общего источника, скорее всего не отличающегося особой литературной притязательностью (лично я ставлю на этот вариант). Или даже независимая генерация Говардом и Толкиным на основе историй о золотом древнеирландском (возможно, друидическом) идоле Кром Краухе (Crom Cruach), которому, якобы, приносили кровавые жертвы или его более «гуманной» (или более «осовремененной») версии — Кром Дуфе (Crom Dubh). Кстати, мне совершенно не понятно, почему очевидная связь, вплоть до калькирования, историй низвержения христианским Святым Патриком Кром Крауха и «святым Владимиром» Перуна не эксплуатируется (дарю идею) нашими альтернативными или «языческими» исследователями: похоже, мне самому придётся опубликовать статью по этой теме (Ну это к слову:) )? В общем, мы явно видим, что Профессор что-то темнит с Темным Властелином, а это работает в пользу соответствия Melcor – бог Crom.
С именем «Morgoth», полученным «Темным Властелином» после того, как он окончательно им стал, если учитывать явно славянские истоки имени Мелко, тоже все понятно: праславянский корень *morъ означает смерть, а “goth”, вероятно, “gott”: т.е. Моргот — это бог Смерти, вполне себе нормальная должность для Темного Властелина. На славянско-поэтический манер Dark Lord можно перевести, как Чернобог. Дополнительно обнаружить некоторую связь Crom-Morgoth можно обратив внимание на бога киммерийцев, обитающего в НЕговардовских продолжениях Конана, на «горе Крома» под названием «Ben Morgh» — это является ТОЛЬКО независимым подтверждением такой ассоциации творчества Tolkien-Howard у их поклонников, а не доказательством заимствований т.к. в работах Роберта Говарда данная гора, насколько мне известно, не встречается, и, по-видимому, впервые появляется во вселенной Конана только в1980х гг в книге Джона Робертса «Conan the Valorous». Тем не менее, я не исключаю возможности присутствия названия «Ben Morgh» в каких-то черновиках Говарда или, связанного с ним, Лавкрафта: проверить данную версию я пока не могу и буду благодарен за любую информацию по этому вопросу.
Наличие в пантеоне Валаров владыки царства мертвых Мандоса не должно смущать: например, у Олимпийцев были и Афина, и Арес, отвечавшие за разные аспекты одной и той же вещи — войны. Или же, если использовать перевод Толкина «мор»-чёрный, Моргота можно, тоже на славянско-поэтический манер перевести, как Чернобог.
На десерт рассмотрим имена Beren и Luthien.
Напомню: это центральные герои Сильмариллиона, их история придумана Толкиным, как отражение их с женой любовных отношений: завоевание молодым человеком эльфийской принцессы, много старшей своего избранника, несмотря на противодействие её окружения. Эти имена, по желанию Толккина, даже нанесены на их общий могильный камень!
Вспомним, как их звали до брака: Edith Mary Bratt и John Ronald Reuel Tolkien – лично мне кажется, что Beren – это модификация фамилии Bratt: например, получившееся из варианта краткой подписи «E.Br», а Luthien – Tolkien (чтобы было понятнее, фамилию Профессора в этом случае допустимо прочитать не через длинное «и»): это довольно частое явление, когда молодые влюбленные называют друг друга своими фамилиями и дают только им понятные прозвища, по-видимому, означающие «принадлежащий Bratt» и «принадлежащая Tolkien».
Или же их так называл в своих юношеско-лингвистических фантазиях только сам Толкин: дополнительным штрихом, подтверждающим эту версию — равно, как и склонность Толкина к таинственности (в том числе, в виде сознательного создания сложных анаграмм) или, как минимум, к интровертности в интимных вопросах, на мой взгляд, является то, что по словам Профессора, сказанным им в конце жизни, Эдит знала, что Лутиэн — это она, хотя сам он так её не называл.
Имена героев имеют, соответственно, одинаковое количество букв, одинаковые окончания “-en” а некоторая маскировка фамилий не в виде буквальных анаграмм, возможно, связана ещё и с особенностями развития их отношений – на определенном этапе они испытывали противодействие со стороны окружающих (а, значит, приходилось секретничать): про это довольно подробно написано в биографии Профессора. Кроме того, есть еще эстетическая составляющая: из фамилии с одной гласной – Bratt – затруднительно собрать что-нибудь благозвучное, поэтому, весьма вероятно, что Толкин собрал имя “Beren” используя первую букву имени “Edith”, а фамилия Tolkien легко угадывается в анаграмме имени “Luthien” – Tulhien.
И в завершение: помните, чуть выше мы вспоминали древнегреческую мифологию: когда за Хаосом-Морготом, вторым пришел Уранос-Саурон? Так вот, Ураноса «сверг» Кронос и далее началась протоистория Олимпийских богов и людей, плавно переходящая в историю Древнего Мира.
Кронос – это персонифицированное время, а Кольцо Всевластия – это символ замкнутого и бесконечно повторяющегося времени. С разрушением Кольца и падением его Властелина, время распрямляется, уходят за пределы мира или вырождаются сказочные существа, утратившие способность противостоять ставшему линейным ходу времени, заканчиваются мифы и легенды и начинается история.
Полную видеоверсию статьи вы можете посмотреть по прямой ссылке на моем YouTube канале: Толкин против Гитлера: следы «нацистских мистиков» в Средиземье.
В статье использованы материалы сайтов:
http://ru.lotr.wikia.com
http://www.tolkien.ru
http://www.Tolkien.su
http://www.tolkienists.ru
https://Excellentricks.ru
Все права на использованные материалы принадлежат их обладателям и используются только в обзорных целях.
Перепечатка, цитирование и репост этой статьи разрешены свободно при условии указания ссылки на мой сайт https://Excellentricks.ru.
© 2017 https://Excellentricks.ru